Studiemateriaal, welke past bij me?

New practical Chinese
Het boek is ideaal voor beginners. Het heeft intensieve luisteroefeningen, duidelijke grammaticale uitleg en gratis video en karakteranimaties op internet.
http://www.hanyu.com.cn/en/htm_newlesson/mulu.htm
Het is minder geschikt voor mensen die alleen willen leren spreken, want de content is niet erg praktische en het tempo van de vooruitgang is laag.

Conversational Chinese 301
Het is het eerste Chinese leerboek die ik 15 jaar geleden heb gebruikt. Nu komt de 3de editie uit. Het is geschikt voor mensen die meteen moeten spreken en converseren met Chinezen. De inhoud is praktisch en breed.
Links:
Leuk luisterlesmaterialen in vijf niveaus. De inhoud is echt interessant en praktisch. Omdat het bedrijf gevestigd is in Shanghai, hebben de dialogen een licht Shanghainese dialect invloed.
Chinese online karakter woordenboek. De karakters zijn in traditionele vorm.
Er staan een verzameling van links die relevant zijn voor de Chinese taal en cultuur.
Goed om een indruk te krijgen over de Chinese taal. Het is ideaal voor mensen die een korte reis willen maken in China.
http://www.bbc.co.uk/languages/chinese/
Het lijkt als Teleac maar met andere leermogelijkheden
No commentscontact of aanmelden
Voor meer informatie of aanmelding kan je mailen naar Xi Zeng: z7788@hotmail.com
No commentsZweten op Mandarijn? Commentaar op het artikel
“Hollanders leren Chineesâ€
- Vrij Nederland nummer 18, 2007
Wie dit artikel leest, zal zeker geen Chinees meer willen leren. De schrijfster heeft een somber beeld geschetst over het leren van de Chinese taal. Er staan ook nog een paar fouten over de Chinese taal die de taal extra moeilijk laat lijken.
Het artikel begint met een spellingsfout van het woord China ‘Zongghuo’. Het moet ‘Zhong Guo’ zijn. Verder staat een rode titel ‘Vijftigduizend karakters’ voor een schokkerend effect. 50.000 karakters is de totale hoeveelheid van de Chinese karakters die ooit hebben bestaan in de geschiedenis. Een gemiddelde Chinees kent zo’n 3500 woorden. Hoogopgeleiden of deskundigen in China zullen meer dan 5000 karakters kennen. Daarom is de zin ‘je moet minstens drieduizend karakters kennen om een beetje te kunnen lezen’ niet juist.
Volgens de Europese standaard, heeft men 300 uren nodig om een van de Europese talen op het beginnerniveau te bereiken. Hetzelfde geldt voor Chinees. Wie 300 uren Chinees goed studeert, kan meer dan 1000 woorden kennen, meer dan 85% van de media in China lezen en zich makkelijk redden in het dagelijkse leven in China.
Ik vind dat een journalistiek artikel zich vooral moet baseren op feiten en niet op persoonlijke emotie. Of Chinees moeilijk is dat mogen de cursisten zelf gaan bepalen niet een journalist.
Xi Zeng
No comments